App Localisation - does it make much difference???
DigiChain
Member, PRO Posts: 1,288
I wondered if many people have used the localisations options in itunes - and what difference it has made?
Also, when localising apps have people translated all in game text / replaced all in-game gfx incorporating words? Or have people just localized the itunes descriptions but left the game in English?... and would this result in unhappy customers?
Also, when localising apps have people translated all in game text / replaced all in-game gfx incorporating words? Or have people just localized the itunes descriptions but left the game in English?... and would this result in unhappy customers?
Best Answers
-
tenrdrmer Posts: 9,934Here your only option is to localize the itunes listing. If you want to localize your actual app you will have to have a language selection inside and have a copy of every asset in every language you plan to use.
In the end I think iTunes is plenty. The customers want to be able to read what your game is about. I dont think they care about the entire app being translated though im sure if you are able to offer it that its always gonna be just a little better. -
MarkOnTheIron Posts: 1,447@Digi-chain Probably it would be better to keep both titles. In your example I would put "Mystere du Phare - Mystery Lighthouse" as title.
That's because, with this method, a french user will be able to search your game using both title. I'm saying this because it happened to me a lot to search for a game that I saw on a review site, only to discover after many tries that the title has been translated in Italian. Last time it was with FMG "The Lost City" that in the italian store you could find only by typing "La Città Perduta".
Answers
and what are your thought's about translating the game title too?
eg. My game 'Mystery Lighthouse' would display as 'mystère du phare' when on the French store.